شبکه اجتماعی پارسی زبانانپارسی یار

پيام

+ *ثمره شکيبايي* امام اميرالمومنين علي (عليه ‌السلام): الصَّبْرُ مِفْتاحُ الدَّرْكِ وَالنُّجْحُ عُقْبَي مَنْ صَبَرَ.بحار الأنوار، ج75، ص45 *صبر، كليد رسيدن است* *و كاميابي سرانجام كسي است كه شکيبايي مي‌ورزد.*
سرّسلوك
Patience is the key to apprehension and prosperity is for those who endure.
ترجمه ميلنگه!!! apprehension يعني چي؟:)
سرّسلوك
شما لغت مناسب تري سراغ داريد؟
نه ندارم! اما کلا بي ربط هست:) التماس دعا ياعلي
شايد اين بهتر باشه بررسي كنيد لطفا : Patience is the key to achieving
*ابرار*
سلام عليکم... اگر کلمه ي عربي الدَّرْكِ به معناي درک و فهم و دريافت باشد ترجمه انگليسي صحيح هست... و گرنه بهتره کلمه ي ديگري به معناي رسيدن استفاده بشه..
در انگليسي اين کلمه بيشتر به معناي دلهره و ترس استفاده ميشه...البته معناي درک را هم داره! ولي کمتر استفاده ميشه
سرّسلوك
رتبه 86
10 برگزیده
842 دوست
محفلهای عمومی يا خصوصی جهت فعاليت متمرکز روی موضوعی خاص.
گروه های عضو
فهرست کاربرانی که پیام های آن ها توسط دبیران مجله پارسی یار در ماه اخیر منتخب شده است.
برگزیدگان مجله اسفند ماه
vertical_align_top